Tingkat Kesopanan
Ø Kalimat Bentuk Banmal [반말]
Pengertian
Banmal [반말]
Banmal [반말],
atau terkadang disebut 해채
[hæchæ], adalah bentuk Bahasa Korea yang digunakan dalam situasi keakraban
di antara teman sebaya atau orang-orang yang lebih muda.Bahasa Banmal
biasanya sering dipakai dalam kehidupan pergaulan sehari-hari. Banmal tidak
umum digunakan ketika dalam pertemuan pertama, biasanya teman meminta izin
terlebih dahulu untuk menggunakan Banmal setelah mengenal satu sama lain.
Terhadap teman sekelas yang lebih muda (후배)
atau anak-anak, Banmal umum dan dapat diterima untuk digunakan tanpa meminta
izin terlebih dahulu.
Perlu dicatat bahwa
penggunaan Banmal terhadap senior atau orang yang lebih tua atau tinggi
jabatannya tanpa izin, dianggap tidak sopan.Bahasa
Banmal [반말] hanya
digunakan dengan orang yang sebaya usianya, dengan orang yang lebih muda, atau
(jika dengan orang yang lebih tua) harus seijin orang tersebut.
Jika tidak tahu usia
atau status orang yang diajak bicara, lebih baik tidak menggunakan Banmal [반말]. Namun jika tahu orang tersebut
usianya lebih muda, boleh menggunakan Banmal [반말], tapi untuk kenyamanan lebih baik minta ijin terlebih dahulu
untuk menggunakan Banmal [반말].
Perbedaan
반말 (bentuk rendah) dengan 존댓말
(bentuk sopan) biasanya hanya berbeda dalam penggunaan '요' di akhir kalimat.Namun, beberapa 반말 memiliki perbedaan struktur sedikit dari bentuk 존댓말 nya.
존댓말
(jondaenmal)
|
반말
(banmal)
|
Terjemahan
|
잘해요.
[ca-ræ-yo.] |
잘해.
[ca-ræ] |
pandai, mahir, bisa
menjalankan dengan baik
|
괜찮아요.
[kwæn-cha-na-yo.] |
괜찮아.
[kwæn-cha-na] |
tidak apa-apa.
|
잘지냈어요?
[cal ji-næss-ô-yo] |
잘지내?
[cal ji-næ] |
Bagaimana
kabarmu?
|
김치를먹고싶어요.
[kim-chi-reul môk-ko siph-ô-yo.] |
김치를먹고싶어.
[kim-chi-reul môk-ko siph-ô] |
(Saya) ingin makan
Kimchi.
|
모르겠어요.
[mo-reu-gess-ô-yo.] |
몰라.
[mol-la] |
(Saya)
tidak tahu.
|
수업끝나면전화해요.
[su-ôp kkeuth-na-myôn côn-hwa hæ-yo.] |
수업끝나면전화해.
[su-ôp kkeuth-na-myôn côn-hwa hæ] |
Telepon (aku) kalau
kuliah sudah selesai.
|
이거뭐예요?
[i-gô mwo-ye-yo] |
이거뭐야?
[i-gô mwo-ya] |
Apa ini?
|
내일일할거예요.
[næ-il il-hal gô-ye-yo.] |
내일일할거야.
[næ-il il-hal gô-ya.] |
(Saya) besok akan bekerja.
|
어제친구만났어요.
[ô-je chin-gu man-na-ssô-yo.] |
어제친구만났어.
[ô-je chin-gu man-na-ssô.] |
Kemarin (saya)
bertemu teman.
|
Untuk
mengubah ke bentuk 반말
(bentuk rendah), biasanya akhiran ~요 dari bentuk informal selalu dihilangkan,
untuk akhiran ~예요
[ye-yo] diganti ~야,
dan yang berakhiran ~이에요
[i-e-yo] diganti dengan ~이야.
Banmal [반말] dalam pemanggilan / penyebutan NAMA.
Panggilan
nama dalam bentuk 존댓말
(bentuk sopan), selalu ditambahkan partikel 씨
[ssi] yang bisa diartikan sebagai Tn, Ny, Bpk, Ibu, Sdr, Sdri, untuk
panggilan hormat dalam penyebutan nama orang, misalnya 영수씨, 윤아씨, 석진씨, dll. Atau dengan
menyebutkan gelar atau status dari orang tersebut, misalnya 영수사장님, 윤아선생님, dll.
Namun
dalam bentuk Banmal [반말],
langsung disebut namanya saja tanpa ditambahkan
씨 [ssi] di belakang namanya. Namun supaya terdengar alami dalam menyebut nama dalam bentuk Banmal, perlu ditambahkan “아” atau “야”di akhir namanya. Nama yang berakhiran VOKAL ditambahkan akhiran 야 [ya], dan yang berakhiran KONSONAN ditambahkan 아 [a].
Contoh:
영수 → 영수야! [Hey Yông Su!]
석진 → 석진아! [Hey Sôk Jin!]
Membicarakan NAMA seseorang.
씨 [ssi] di belakang namanya. Namun supaya terdengar alami dalam menyebut nama dalam bentuk Banmal, perlu ditambahkan “아” atau “야”di akhir namanya. Nama yang berakhiran VOKAL ditambahkan akhiran 야 [ya], dan yang berakhiran KONSONAN ditambahkan 아 [a].
Contoh:
영수 → 영수야! [Hey Yông Su!]
석진 → 석진아! [Hey Sôk Jin!]
Membicarakan NAMA seseorang.
Ketika
membicarakan nama seseorang dalam kalimat, nama yang berakhiran konsonan
ditambahkan akhiran 이
setelah nama, misalnya 석진→
석진+이
menjadi 석진이.
Contoh:
Ketika 영수 akan membicarakan 석진 dalam kalimat, maka 영수 akan menyebut 석진이.
Contoh kalimat:
→ 석진이가했어. [sôk-jin-i-ga hæss-ô.] = Sôkjin telah melakukannya.
* 가 [ga] di sini berfungsi sebagai partikel penanda Subjek.
Contoh:
Ketika 영수 akan membicarakan 석진 dalam kalimat, maka 영수 akan menyebut 석진이.
Contoh kalimat:
→ 석진이가했어. [sôk-jin-i-ga hæss-ô.] = Sôkjin telah melakukannya.
* 가 [ga] di sini berfungsi sebagai partikel penanda Subjek.
1.
Usia lebih tua dari
orang yang diajak bicara, dan pastikan bahwa orang tersebut tidak akan merasa
tersinggung jika berbicara menggunakan Banmal [반말].
2.
Usia lebih tua dari
yang diajak bicara dan dia mengijinkan untuk menggunakan Banmal [반말].
3.
Usia sebaya / sama dengan
dengan yang diajak bicara dan dia mengijinkan untuk menggunakan Banmal [반말].
4.
Dengan teman sekolah
/ sekelas, karena tahu bahwa mereka sebaya atau seumur.
5.
Dalam buku harian
atau diary yang menceritakan tentang diri sendiri.
1.
Dengan orang yang
dikenal dalam pekerjaan atau bisnis, bukan kenal secara pribadi.
2.
Usia lebih tua TAPI
orang yang diajak bicara adalah klien bisnis atau pelanggan.
3.
Usia lebih tua TAPI
sedang berbicara dalam situasi yang resmi seperti dalam seminar, rapat, dll.
4.
Dengan orang yang
tidak dikenal, dan hanya bertemu saja.
5.
Usia lebih muda dan
tidak diperkenankan olehnya untuk menggunakan Banmal [반말].
6.
Usia sebaya TAPI
tidak kenal dengan baik orang tersebut.
7.
Usia lebih tua TAPI
orang yang diajak bicara adalah bos, atau pasangan saudara kandung yang lebih
tua.
8.
Berbicara kepada
orang banyak atau berbicara dalam video untuk umum.
Contoh
ungkapan kalimat yang diucapkan ketika meminta ijin kepada orang yang diajak
bicara untuk menggunakan Banmal [반말].
·
Jika
usia lebih TUA:
1.
말놔도돼요? [mal nwa-do dwæ-yo]
= Bolehkah (saya bicara denganmu) menggunakan banmal?
= Bolehkah (saya bicara denganmu) menggunakan banmal?
2.
말편하게해도돼요? [mal phyôn-ha-ge hæ-do dwæ-yo]
= Bolehkah (saya bicara denganmu) dengan bahasa yang nyaman?
= Bolehkah (saya bicara denganmu) dengan bahasa yang nyaman?
·
Jika
usia lebih MUDA:
1.
말놓으셔도돼요. [mal no-eu-syô-do dwæ-yo.] → honorifik
= (Anda) boleh bicara dengan bahasa yang biasa dengan saya.
= (Anda) boleh bicara dengan bahasa yang biasa dengan saya.
2.
말편하게하셔도돼요. [mal phyôn-ha-ge ha-syô-do dwæ-yo.] →
honorifik
= (Anda) boleh bicara dengan bahasa yang nyaman (banmal) dengan saya.
= (Anda) boleh bicara dengan bahasa yang nyaman (banmal) dengan saya.
·
Jika usia SEBAYA:
1.
우리말놓을까요? [u-ri mal no-eul-kka-yo]
= Maukah kita bicara menggunakan banmal?
= Maukah kita bicara menggunakan banmal?
2.
말편하게해도되죠? [mal phyôn-ha-ge hæ-do dwe-jyo]
= (Saya) boleh bicara denganmu menggunakan banmal, kan?
= (Saya) boleh bicara denganmu menggunakan banmal, kan?
Catatan:
Dalam bahasa Korea ada 3 tingkatan utama dalam kesopanan berbahasa, dibedakan dari akhiran kalimat yang diucapkan.
Dalam bahasa Korea ada 3 tingkatan utama dalam kesopanan berbahasa, dibedakan dari akhiran kalimat yang diucapkan.
·
Type 1.
akhiran ~ㅂ니다
[~nida] = honorifik/hormat, paling sopan, paling formal
·
Type 2.
akhiran ~(아/어/여)요 [~(a/ô/yô)yo] = sopan, alami, sedikit formal
·
Type 3.
TANPA akhiran ~요
= santai, informal, intim/akrab
Type 1
dan 2 adalah bentuk sopan / 존댓말[
jon-daet-mal], dan Type 3 adalah bentuk rendah / 반말
[ban-mal].
Ø Bentuk Kalimat Honorifik [존댓말: Jondaemal]
Bentuk
Jondaemal (sopan)
Dalam
bahasa Korea ada 3 tingkatan utama dalam kesopanan berbahasa.
Tingkatan
kesopanan bisa dibedakan dari akhiran kalimat yang diucapkan.
v Type 1.
akhiran ~ㅂ니다
[~nida] = honorifik/hormat, paling sopan, paling formal
v Type 2.
akhiran ~(아/어/여)요 [~(a/ô/yô)yo] = sopan, alami, sedikit
formal
v Type 3.
TANPA akhiran ~요
= santai, informal, intim/akrab
Type 1 dan 2 adalah bentuk sopan / 존댓말 [ jon-daet-mal], dan Type 3 adalah bentuk rendah / 반말 [ban-mal].
Type 1 dan 2 adalah bentuk sopan / 존댓말 [ jon-daet-mal], dan Type 3 adalah bentuk rendah / 반말 [ban-mal].
Bentuk Honorifik (hormat)
Bentuk hormat atau Honorifik
dalam bahasa Korea termasuk ke dalam istilah 'Jondaemal' [존댓말: ditulis 'jon-dæt-mal';
dibaca 'con-dæn-mal'; lihat aturan batchim asimilasi].
Honorifik
adalah bentuk pernyataan
yang sopan dan halus yang digunakan untuk menunjukkan rasa hormat terhadap
orang yang kita ajak bicara ataupun yang sedang kita bicarakan.
Bentuk kalimat
honorifik biasanya digunakan dalam situasi "yang lebih sopan"
dan "lebih formal".
Salah satu ciri
kalimat honorifik biasanya terdapat bunyi akhiran -시- [-si-] yang disisipkan di antara
'kata kerja dasar' dan 'akhiran kata kerja' lainnya. Akhiran -시- tidak bisa berdiri sendiri dan harus
digabungkan dengan kata kerja untuk membuat kalimat "bentuk hormat".
Contoh
bentuk honorifik:
Bentuk dasar
|
Bentuk honorifik
|
Arti
|
가다
|
가시다
|
pergi
|
기다리다
|
기다리시다
|
menunggu
|
배우다
|
배우시다
|
mempelajari
|
앉다
|
앉으시다
|
duduk
|
오다
|
오시다
|
datang
|
퇴근하다
|
퇴근하시다
|
pulang kerja
|
출근하다
|
출근하시다
|
berangkat kerja
|
Ciri-ciri kalimat honorifik
Cirinya terdapat
akhiran -시-
[-si-] yang disisipkan dalam kata kerja.
Ada 2 penggunaan akhiran -시- [-si-] dalam kata kerja yaitu penggunaan dalam 'kata kerja beraturan' dan 'tidak beraturan'.
Ada 2 penggunaan akhiran -시- [-si-] dalam kata kerja yaitu penggunaan dalam 'kata kerja beraturan' dan 'tidak beraturan'.
1. Kata kerja beraturan
¯ Untuk kata kerja yang
berakhiran vokal tinggal menambahkan akhiran -시- setelah vokal.
kk [vokal] + 시 + 다
contoh akhiran vokal: 보다 = melihat [bentuk kata kerja dasar]
보 + 시 + 다 = 보시다 [arti: melihat, bentuk honorifik]
Honorifik dalam bentuk informal :present tense : 보시다 → 보셔요 [arti: melihat, bentuk honorifik]
kk [vokal] + 시 + 다
contoh akhiran vokal: 보다 = melihat [bentuk kata kerja dasar]
보 + 시 + 다 = 보시다 [arti: melihat, bentuk honorifik]
Honorifik dalam bentuk informal :present tense : 보시다 → 보셔요 [arti: melihat, bentuk honorifik]
a.
past tense : 보시다 → 보셨어요 [arti: telah
melihat, bentuk honorifik]
b.
future tense : 보시다 → 보실거예요 [arti: akan
melihat, bentuk honorifik]
* Untuk pembentukan kalimat formal lihat
rumus pembentukan kalimat formal.
¯ Untuk kata kerja yang
berakhiran konsonan ditambahkan '으'
sebelum akhiran '시'
agar pengucapannya lebih mudah.
kk [konsonan] + 으 + 시 + 다
contoh akhiran konsonan, 앉다 = duduk [bentuk kata kerja dasar]
앉 + 으 + 시 + 다 = 앉으시다 [arti: duduk, bentuk honorifik]
contoh kalimat: 앉으시지요 = silahkan duduk [bentuk honorifik]
kk [konsonan] + 으 + 시 + 다
contoh akhiran konsonan, 앉다 = duduk [bentuk kata kerja dasar]
앉 + 으 + 시 + 다 = 앉으시다 [arti: duduk, bentuk honorifik]
contoh kalimat: 앉으시지요 = silahkan duduk [bentuk honorifik]
¯ Untuk kata kerja yang
berakhiran 하다
tinggal mengubah'하다'
menjadi '하시다'
contoh, 공부하다 → 공부하시다 [arti: belajar, bentuk kata kerja dasar honorifik]
contoh, 공부하다 → 공부하시다 [arti: belajar, bentuk kata kerja dasar honorifik]
a.
resent
tense [informal]:공부하시다
→ 공부하셔요 [arti: belajar,
bentuk honorifik]
b.
past
tense [informal] :공부하시다
→ 공부하셨어요 [arti: telah
belajar, bentuk honorifik]
c.
future
tense [informal] : 공부하시다
→ 공부하실거예요 [arti: akan
belajar, bentuk honorifik]
Ada beberapa kata
kerja yang tidak beraturan ketika mengalami pembentukan honorifik di
antaranya:
Bentuk Honorifik
dari Kata Kerja Tidak Beraturan
|
||
Kata kerja dasar
|
Honorifik
|
Arti
|
듣다
|
들으시다
|
mendengar
['ㄷ' pada suku kata 듣 berubah menjadi ㄹ] |
팔다
|
파시다
|
menjual
['ㄹ' pada suku kata 팔 dihilangkan] |
먹다
|
식사하시다
|
makan
|
먹다
|
드시다
|
makan
|
마시다
|
드시다
|
minum
|
말하다
|
말씀하다
|
berbicara
[ditambahkan 씀 setelah kata 말] |
있다
|
계시다
|
ada [khusus untuk orang]
|
Cirinya terdapat kata
'님' [nim] atau '분' [bun] yang mengikuti kata
ganti orang sebagai bentuk panggilan hormat.
contoh
선생 → 선생님 [honorifik] = guru
이사람 → 이분 [honorifik] = orang ini
윤아씨 → 윤아님 [honorifik; '씨' diubah jadi '님'] = Ny. Yuna
contoh
선생 → 선생님 [honorifik] = guru
이사람 → 이분 [honorifik] = orang ini
윤아씨 → 윤아님 [honorifik; '씨' diubah jadi '님'] = Ny. Yuna
Cirinya terdapat
partikel '께서'
[kkesô] setelah 'subjek' sebagai pengganti dari partikel penanda subjek 이 [i] atau 가 [ka].
Partikel penanda
subjek 이 [i] dan 가 [ka] yaitu partikel yang digunakan
untuk menunjukkan "siapa" yang melakukan perbuatan atau
"siapa" yang menjadi subyek dari kata kerja. Partikel 이 [i] digunakan apabila subjek berakhiran
konsonan dan 가
[ka] digunakan bila subjek berakhiran vokal.
contoh
학생이공부하고있어요 = murid [yg] sedang belajar [di sini yg menjadi subjek adalah 학생 = murid]
제가했어요 = saya [yg] telah melakukannya [di sini yg menjadi subjek adalah 제 = saya]
학생이공부하고있어요 = murid [yg] sedang belajar [di sini yg menjadi subjek adalah 학생 = murid]
제가했어요 = saya [yg] telah melakukannya [di sini yg menjadi subjek adalah 제 = saya]
Untuk mengubah ke
dalam bentuk kalimat honorifik penanda subjek 이 atau 가 diubah menjadi '께서'.Partikel '께서' digunakan pada subjek yang disegani,
untuk menunjukkan rasa hormat.
contoh
아버지가왔어요 → 아버지께서오셨어요 [honorifik] = ayah [yg] sudah datang
사장이먹을거예요 → 사장님께서식사하실거예요 [honorifik] = bos [yg] akan makan
contoh
아버지가왔어요 → 아버지께서오셨어요 [honorifik] = ayah [yg] sudah datang
사장이먹을거예요 → 사장님께서식사하실거예요 [honorifik] = bos [yg] akan makan
Bentuk Sederhana
|
Bentuk Honorifik
|
Arti
|
밥
|
진지
|
nasi
|
나이
|
현세
|
umur
|
이름
|
성함
|
nama
|
집
|
댁
|
rumah
|
말하다
|
말씀하다
|
berbicara
|
먹다
|
드시다/잡수시다
|
makan
|
마시다
|
드시다
|
minum
|
있다
|
계시다
|
ada
|
자다
|
주무시다
|
tidur
|
생일
|
생신
|
ulang
tahun
|
죽다
|
돌아가시다
|
meninggal
|
주다
|
드리다
|
memberi
|
Pengucapan
-셔요 [syôyo] menjadi -세요 [seyo]
Saat
-시- diubah ke dalam bentuk informal
(present tense)akan menjadi -셔요.
Namun orang mulai mengeja dan menulisnya menjadi -세요 karena lebih mudah diucapkan.Hal ini
hanya ditemukan pada kalimat present tense dan kalimat perintah.
Contoh
Contoh
·
Present tense
[informal]
어디가셔요? → 어디가세요? [mau ke mana?]
(어디가셔요 tetap benar, namun orang mengatakan 어디가세요 karena lebih umum.)
어디가셔요? → 어디가세요? [mau ke mana?]
(어디가셔요 tetap benar, namun orang mengatakan 어디가세요 karena lebih umum.)
·
Kalimat perintah
하지마셔요. → 하지마세요. [jangan lakukan]
(하지마셔요 tetap benar, namun orang mengatakan 하지마세요 karena lebih umum.)
하지마셔요. → 하지마세요. [jangan lakukan]
(하지마셔요 tetap benar, namun orang mengatakan 하지마세요 karena lebih umum.)
Contoh
kalimat honorifik / jondaemal
1.
다음의규칙들을잘지켜주시기바랍니다
ta-eum-eui kyu-chik-deu-reul cal-ji-khyô-ju-si-gi pa-ram-ni-da
Harap mematuhi peraturan-peraturan berikut dengan benar
ta-eum-eui kyu-chik-deu-reul cal-ji-khyô-ju-si-gi pa-ram-ni-da
Harap mematuhi peraturan-peraturan berikut dengan benar
2.
창문옆에계신분은누구시지
chang-mun-yô-phe gye-sin-bu-neun nu-gu-si-ji?
Siapa orang yang berada di samping jendela?
chang-mun-yô-phe gye-sin-bu-neun nu-gu-si-ji?
Siapa orang yang berada di samping jendela?
3.
할머니는제가어릴때돌아가셨어요
hal-mô-ni-neun ce-ga-ô-ril-ttæ to-ra-ka-syô-ssô-yo
Nenek saya sudah meninggal ketika saya masih kecil
hal-mô-ni-neun ce-ga-ô-ril-ttæ to-ra-ka-syô-ssô-yo
Nenek saya sudah meninggal ketika saya masih kecil
4.
도와주셔서감사합니다
to-wa-ju-syô-sô kam-sa-ham-ni-da
Terima kasih atas bantuannya
to-wa-ju-syô-sô kam-sa-ham-ni-da
Terima kasih atas bantuannya
5.
먼저들어가세요
môn-jô deu-rô-ga-se-yo
Silahkan anda duluan
môn-jô deu-rô-ga-se-yo
Silahkan anda duluan
6.
뭘드실까요?
mwol deu-sil-kka-yo
Mau makan/minum apa?
mwol deu-sil-kka-yo
Mau makan/minum apa?
7.
어디로모실까요, 손님?
ô-di-ro mo-sil-kka-yo son-nim
Mau diantar ke mana, tuan?
ô-di-ro mo-sil-kka-yo son-nim
Mau diantar ke mana, tuan?
8.
다시한번말해주시겠어요?
ta-si han-bôn ma-ræ ju-si-ge-ssô-yo
Sudikah anda bilang [ulangi] sekali lagi?
ta-si han-bôn ma-ræ ju-si-ge-ssô-yo
Sudikah anda bilang [ulangi] sekali lagi?
9.
성함이어떻께되세요?
sông-ha-mi ô-ttô-kke dwe-se-yo
Siapa nama anda?
sông-ha-mi ô-ttô-kke dwe-se-yo
Siapa nama anda?
Tidak ada komentar:
Posting Komentar